|
Das etwas andere Wörterbuch Englisch
-Deutsch für Fortgeschrittene: |
| |
|
Doch erst noch ein kleines Gedicht: |
|
| |
|
|
If you have the inspiration |
|
|
to increase the population |
|
|
take a girl behind the door, |
|
|
lay her softly on the floor, |
|
|
take away the decoration |
|
|
and begin the operation. |
|
|
And soon if there appears a baby, |
|
|
join the Army - or the Navy!! |
|
| |
|
|
English |
Deutsch |
|
A |
|
|
Ace-Creek Veryold |
Asbach Uralt |
|
A Huntermaster For The Early-Piece |
Einen Jägermeister Zum Frühstück |
|
Almost Night Train |
Fastnachtszug |
|
Animal-Circle-Sign |
Tierkreiszeichen |
|
As You Me So I You |
Wie Du Mir So Ich Dir |
|
B |
|
|
Back-Monkey-Castle |
A(R)Schaffenburg |
|
Beyond from good and evil |
Jenseits von Gut und Böse |
|
Blackwood Cherrycake |
Schwarzwälder Kirschtorte |
|
Bridge-Go-Country |
Brücken-Ge(H)-Länder |
|
Brown-Silence |
Braunschweig |
|
C |
|
|
Chicken-Little |
Hühnerklein |
|
Circle-Sex |
Kreisverkehr |
|
Circle-Who-Substitute-Office |
Kreiswehrersatzamt |
|
Clockold |
Uralt |
|
Cologne-Money |
Köllnflocken |
|
D |
|
|
Down-Beat |
Niederschlag |
|
E |
|
|
English For Oncatchers |
Englisch Für Anfänger. |
|
Equal Goes It Loose |
Gleich Gehts Los |
|
Everything Dead Trouser |
Alles Tote Hose |
|
Everything For The Cat |
Alles Für Die Katz |
|
F |
|
|
Far-Looking-Tower |
Fern-Seh-Turm |
|
Flower Power |
Blumendünger |
|
G |
|
|
Give Not So On |
Gib Nicht So An |
|
Give Someone A Running-Passport |
Jemandem Den Laufpaß Geben |
|
Gloveshelf |
Handschuhfach (Auto) |
|
Go-Bad-S-Country |
Geh-Schlecht-S-Verkehr |
|
Go-Grizzly-Mother |
Gebärmutter |
|
Go-Home-Bicycle-Corners |
Geheimratsecken |
|
Green Chancellor |
Grünkohl |
|
H |
|
|
Head-Meal |
Hauptgericht |
|
Heaven,Ass And Thread |
Himmel, Arsch Und Zwirn |
|
Heavy On Wire |
Schwer Auf Draht |
|
He Is Better Than His Shout |
Er Ist Besser Als Sein Ruf |
|
High Attentionfull |
Hochachtungsvoll |
|
Hithole |
Schlagloch |
|
Hold The Air On |
Halt Die Luft An! |
|
I |
|
|
I am not very beghosted |
Ich bin nicht sehr begeistert |
|
I Believe Me Kicks A Horse |
Ich Glaub Mich Tritt Ein Pferd |
|
I Break Together |
Ich Brech Zusammen |
|
I Drive Out The Skin |
Ich Fahr Aus Der Haut |
|
I Get My Go-Stop Over Meadows |
Ich Bekomme Mein Gehalt überwiesen. |
|
I Go On The Tooth-Flesh |
Ich Geh Auf Dem Zahnfleisch |
|
I Jump In Three Corner |
Ich Spring Im Dreieck |
|
In One-Sentence |
Im Einsatz |
|
Intoxigation Gold Angel |
Rauschgoldengel |
|
I Only Understand Railroad Station |
Ich Versteh Nur Bahnhof |
|
I Think My Pig Whistles |
Ich Glaub Mein Schwein Pfeift |
|
It Knocks Me Out The Socks |
Es Haut Mich Aus Den Socken |
|
It's me sausage |
Ist mir Wurst |
|
I Was Equal Fire And Flame |
Ich War Gleich Feuer Und Flamme |
|
I white a go-home pre-punch |
Ich weiss einen geheimen Vorschlag |
|
K |
|
|
Kick-Sex |
Stoßverkehr |
|
L |
|
|
Letter-Sex |
Briefverkehr |
|
Listen, What Comes From Outside In |
Horch, Was Kommt Von Draußen Rein |
|
M |
|
|
Me Falls A Stone From Heart |
Mir Fällt Ein Stein Vom Herzen |
|
Me Goes A Light Open |
Mir Geht Ein Licht Auf |
|
Me Smells |
Mir Stinkts |
|
My Dear Mister Singing Club |
Mein Lieber Herr Gesangverein |
|
My Oldie Was A Jogging-Man |
Mein Vater War Ein Wandersmann |
|
N |
|
|
Nailnew |
Nagelneu |
|
Needle-Stripes-At-Train |
Nadel-Streifen-An-Zug |
|
Now Is The Oven Out |
Nu Is Der Ofen Aus |
|
Now We Sit Quite Beautiful In The Ink |
Jetzt Sitzen Wir Ganz Schön In Der
Tinte |
|
Nothing For Ungood |
Nichts Fur Ungut |
|
O |
|
|
On Again See |
Auf Wiedersehen |
|
One River Rich |
Einflußbreich |
|
One Wall Free |
Einwandfrei |
|
P |
|
|
Pain Let After |
Schmerz Laß Nach |
|
Pigcold |
Saukalt |
|
Pig-Strong |
Saustark |
|
Poor Tits |
Armbrust |
|
Q |
|
|
Quick-Sex-Road |
Schnellverkehrsstraße |
|
R |
|
|
Radio Stripe-Car |
Funkstreifenwagen |
|
Recycled |
Zurückgefahrraded (Tm) |
|
S |
|
|
Scarlet Mountain Master Burning |
Scharlachberg Meisterbrand |
|
Second-Hand-Birthday |
Wiedergeburt |
|
Sex-Club |
Verkehrsverein |
|
Softegg |
Weichei |
|
Shame You What |
Schäm' Dich Was |
|
Shelfworkerletter |
Facharbeiterbrief |
|
Sleep-At-Train |
Schlafanzug |
|
Slow Going Is All Trucks Beginning |
Müßiggang Ist Aller Laster Anfang |
|
So A Day So Miracle-Beautiful How
Today |
So Ein Tag, So Wunderschön Wie Heute |
|
So A Piggery |
So Eine Sauerei |
|
Staff out white |
Personalausweis |
|
Streptase Table |
Ausziehtisch |
|
Stinking-Home |
Pforzheim |
|
T |
|
|
Take Yourself In Eight |
Nimm Dich In Acht |
|
That Makes Me So Easy Nobody After |
Das Macht Mir So Schnell Keiner Nach |
|
The After Beat Factory |
Das Nachschlagewerk |
|
The After-Help-Pupil |
Der Nachhilfeschüler |
|
The Bell-Chair |
Der Glockenstuhl |
|
The Better-Knower |
Der Besserwisser |
|
The Blowing-Chappel |
Die Blaskapelle |
|
The Boss Of The Pubs |
Der Wirtschaftsminister |
|
The Bottle-Train |
Der Flaschenzug |
|
The Bull-Eye |
Das Auge Des Gesetzes |
|
The Business-Sex |
Der Geschäftsverkehr |
|
The Chicken-Eye |
Das Hühnerauge |
|
The Clever-Mountains |
Die Schlauberger |
|
The Closedholder |
Der Zuhälter |
|
The Company-Cable |
Die Firmenleitung |
|
The Country Peace Break |
Der Landfriedensbruch |
|
The Country Tounge |
Die Landzunge |
|
The Country Wheel Office |
Das Landratsamt |
|
The Cry-Test |
Die Weinprobe |
|
The Daughter-Society |
Die Tochtergesellschaft |
|
The Do Not Good |
Der Tunichtgut |
|
The Falling Umbrella Jumper |
Der Fallschirmspringer |
|
The Fire Bubble |
Die Brandblase |
|
The Fire-Who-Headman |
Der Feuerwehrhauptmann |
|
The Flying Harbour |
Der Flughafen |
|
The Free Willing Fire Who |
Die Freiwillige Feuerwehr |
|
The Ghost-Driver |
Der Geisterfahrer |
|
The Green-Investment |
Die Grünanlage |
|
The Head-Stone-Strip |
Das Kopfsteinpflaster |
|
The High-Time-Duo |
Das Hochzeitspaar |
|
The Horror-Screw |
Die Schreckschraube |
|
The Ill-Cash-Box |
Die Krankenkasse |
|
The Lamp-Fever |
Das Lampenfieber |
|
The Little Border Sex |
Der Kleine Grenzverkehr |
|
The Living-Middle-Business |
Das Lebensmittelgeschäft |
|
The Lucky Mushroom |
Der Glückspilz |
|
The Meal-Full-Puller |
Der Gerichtsvollzieher |
|
The Military-Folding-Trouser |
Die Bundfaltenhose |
|
The Motive Holies The Middle |
Der Zweck Heiligt Die Mittel |
|
The Mule-Bridge |
Die Eselsbrücke |
|
The Newspaper-Duck |
Die Zeitungsente |
|
The Night-Shadow-Plant |
Das Nachtschattengewächs |
|
The Nose-Leg-Break |
Der Nasenbeinbruch |
|
The One Feeling Money |
Das Einfühlungsvermögen |
|
The Out-Soft-Date |
Der Ausweichtermin |
|
The Overcarry-Car |
Der übertagungswagen |
|
The Page-Jump |
Der Seitensprung |
|
The Pay-Attention And Lock-Company |
Die Wach- Und Schließgesellschaft |
|
The People-Car-Factory |
Das Volkswagenwerk |
|
The Picture-Umbrella |
Der Bildschirm |
|
The Power-Soup |
Die Kraftbruhe |
|
The Pub-Part |
Der Lokalteil |
|
The Reason Piece |
Das Grundstück |
|
The Sea Young Woman |
Die Meerjungfrau |
|
The Shit-Fork |
Die Mistgabel |
|
The Silver-Look |
Der Silberblick |
|
The Slipper-Hero |
Der Pantoffelheld |
|
The Step-Away |
Der Fortschritt |
|
The Strong-River |
Der Starkstrom |
|
The Through-Running-Warmer |
Der Durchlauferhitzer |
|
The Tomorrow-Country |
Das Morgenland |
|
The Top Of Finger-Feeling |
Das Fingerspitzengefühl |
|
The Troughholdingmoney |
Das Durchhaltevermögen |
|
The Turning-Hammer |
Der Wendehammer |
|
The Wall-Little-Flower |
Das Mauerblümchen |
|
The Water Cock |
Der Wassehahn |
|
The With-Poison-Hunter |
Der Mitgiftjäger |
|
This Hold You Yes In The Head Not Out |
Das Hältst Du Ja Im Kopf Nicht Aus |
|
This Is My Darling-Color |
Das Ist Meine Lieblingsfarbe |
|
This Makes You So Fast Nobody After |
Das Macht Dir So Schnell Keiner Nach |
|
Through-Case |
Durchfall |
|
To Bath-To Bath |
Baden-Baden |
|
To Bird |
Vögeln :-) |
|
To Come In Devils Kitchen |
In Teufels Küche Kommen |
|
To Come On The Dog |
Auf Den Hund Kommen |
|
To Go Someone On The Glue |
Jemandem Auf Den Leim Gehen |
|
To Go Strange |
Fremdgehen |
|
To Lay Someone Around |
Jemanden Umlegen |
|
To Shine Someone Home |
Jemandem Heimleuchten |
|
Train Birds |
Zugvögel |
|
Turnnumberdrive |
Drehzahlmesser |
|
Turnmomentkey |
Drehmomentschlüssel |
|
U |
|
|
Underlookingship |
Unterseeboot |
|
Undertaker |
Unternehmer |
|
Us Runs The Water In The Mouth
Together |
Uns Läuft Das Wasser Im Mund Zusammen |
|
W |
|
|
Wood-Eye Be Careful |
Holzauge Sei Wachsam |
|
Windsavedisk |
Windschutzscheibe |
|
Y |
|
|
You Are Going Me On The Alarm-Clock |
Du Gehst Mir Auf Den Wecker |
|
You Are Going Me On The Cookie |
Du Gehst Mir Auf Den Keks |
|
You Can Me One Time |
Du Kannst Mich Mal |
|
You Have A Jump In The Dish |
Du Hast Nen Sprung In Der Schüssel |
|
You'Re On The Woodway |
Du Bist Auf Dem Holzweg |
|
You Stand Like The Ox Before The Hill |
Du Stehst Wie Der Ochse Vorm Berg |
| |
| |